I have a confession to make. These days, whenever I am feeling miserable and ravenous at the same time, I rummage through my collection of menus from China for a quick pick-me-up.
Fancy eating a braised ginseng dish called "The American flag cooks the space person" or "The elbow vegetable cooks the wing"? Not only can inanimate objects cook in China, I am beginning to realise that their animals are more industrious too.
Take a look at this: "The thin cow picks three text cures", "The black cow silk fries the idea power" and "The row pig picks the rice".
Of course, you can always pick a restaurant where regular chefs cook for a living, like this one that serves "Living to fry the beef rice". If you're feeling patriotic, you can order "The state fried rice" or the "Bureau country chicken rice". Let me guess... "Napoleon fries the idea power" or "The rich and power people fry" must be the favourite dishes of the rich and famous?
How about a daily dose of "The day type fries the black winter" or "Explodes the vegetable meat to steam"?
Well, Chinese cuisine is famous the world over but the bad translations can render some popular dishes unappetising and downright macabre at times.
While the bad English translation doesn't deter me, I had better refrain from ordering this dish (though it's obvious the shrimps are fresh) as the ingredients may need some privacy : "The Shrimp F--ks the Cabbage!"
If you insist on eating this, in Chinese, it says "fried cabbage with shrimp".
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Chowmahalla Palace
During our week in Hyderabad, some of the places we visited include the Mecca Mosque, the Charminar (the icon of Hyderabad), Sufi Shrine, Bi...
-
Penang hawker food is so legendary that tourists are known to flock there just for the best char kuay teow, oyster omelette, laksa, curry no...
-
There was a cute little fruit bat hanging outside my house last night. I'm not sure if my neighbours saw it but the guys in my house wer...
-
When I grow up, I want to be a cushion. A cushion that moves. *Another vanity project brought to you by Blur Ting*
9 comments:
I was laughing away the first time I read about this! In today's Straits Times, there is an article on this as well. Poor translation of dishes into English. Apparently this is one very important step to prepare them for the coming Olympics!
So game for The Temple Exploded the Chicken?
Good morning Water. This post is inspired by the article I read in Straits Times today. Amusing isn't it..how they come up with names like that!
It's because all these enterprises big and small, and even govt departments rely on el-cheapo translation machines, rather than a real human translator. Plus for some reason, the only translation for the character "kan" is "fuck". They sure love the F-word. :)
I think they just use some online Translator to translate la. So funny.
That's actually pretty interesting, Blur. Aside from being ridiculously funny.
Moo - You're so right. Such a shame really... they should at least get someone to vet them first.
Holly - I've seen alot of funnier ones in the past but as usual, it's all a blur now.
HUA HA HA HA HA HA HA HA...LOL LOL LOL!!!
I was trying to understand the names, but to no avail, except the last one HA HA HA HA HA HA HA HA HA...
do you have a recipe for that last one??
this is sooo great
you know how it is with me and food.
and i am soo easy to please... well, when i'm not bein a B***H.... :))
i gotta link this one ovah in soul- land. too good to miss.
hope you have a good day
Post a Comment